1
00:00:06,715 --> 00:00:08,884
You were right, Paulo.

2
00:00:11,470 --> 00:00:13,722
what we feel

3
00:00:15,766 --> 00:00:18,310
It is much bigger than what we show.

4
00:00:19,686 --> 00:00:21,313
That what we say.

5
00:00:25,901 --> 00:00:27,152
I didn't know,

6
00:00:30,155 --> 00:00:31,156
but I love you.

7
00:00:33,909 --> 00:00:35,452
I love you lots my love.

8
00:00:36,578 --> 00:00:37,579
I love you.

9
00:00:39,164 --> 00:00:41,166
I love you.

10
00:00:58,767 --> 00:01:02,646
You don't need to look anymore
the world of the living, my love.

11
00:01:05,691 --> 00:01:08,485
It's time for you to open your eyes
to eternal life.

12
00:01:23,917 --> 00:01:25,919
When are we going to do it without sheets?

13
00:01:27,795 --> 00:01:30,382
You know I'm a woman
God fearing, Paul.

14
00:01:31,842 --> 00:01:33,343
And I am a man in love.

15
00:01:44,062 --> 00:01:46,273
To light your path, father.

16
00:01:47,399 --> 00:01:49,526
Until you reach heaven.

17
00:02:01,038 --> 00:02:02,122
Antônio.

18
00:02:04,833 --> 00:02:07,461
Can't Maria accompany us?
to the cemetery?

19
00:02:16,553 --> 00:02:18,680
Your father was a very beloved man.

20
00:02:19,181 --> 00:02:20,432
Highly respected.

21
00:02:21,725 --> 00:02:26,271
Many will go to the cemetery to say goodbye
Grandma Lueji's son.

22
00:02:26,730 --> 00:02:31,610
My father would prefer to be buried
according to our ancestral tradition.

23
00:02:31,735 --> 00:02:35,197
My husband will be buried
according to the law of God.

24
00:03:34,923 --> 00:03:38,093
DONA BEJA

25
00:03:49,396 --> 00:03:53,692
The priest you brought from Desemboque
He gave a beautiful speech.

26
00:03:57,988 --> 00:03:59,573
I'm exhausted.

27
00:04:00,741 --> 00:04:02,409
I need to go home.

28
00:04:04,369 --> 00:04:05,871
Antônio, son,

29
00:04:06,163 --> 00:04:07,164
Let's go.

30
00:04:08,582 --> 00:04:10,459
Valdo is waiting for you.

31
00:04:11,710 --> 00:04:12,836
I'll stay a little longer.

32
00:04:13,170 --> 00:04:16,005
Wouldn't it be better if we went together?

33
00:04:16,423 --> 00:04:17,423
Angelica,

34
00:04:18,175 --> 00:04:21,428
a wife does not ask her husband
Let him repeat what he said.

35
00:04:22,179 --> 00:04:23,180
Come on!

36
00:04:55,170 --> 00:04:56,630
I'm sorry, Antônio.

37
00:04:58,590 --> 00:05:01,593
-Did you see the funeral?
-From afar, to avoid problems.

38
00:05:02,219 --> 00:05:05,472
Even after everything that happened,
Your father deserved my respect.

39
00:05:11,728 --> 00:05:13,188
Cry, my love.

40
00:05:18,193 --> 00:05:20,070
Time is a slow medicine.

41
00:05:20,654 --> 00:05:22,030
But you are not alone.

42
00:05:23,198 --> 00:05:26,493
I'm here with you. I will take care of you.

43
00:05:31,915 --> 00:05:33,124
Can't.

44
00:05:36,253 --> 00:05:37,712
Not as we agreed.

45
00:05:39,422 --> 00:05:40,423
Forgive me.

46
00:05:45,512 --> 00:05:47,430
Come with me to the capital.

47
00:05:47,973 --> 00:05:51,433
I will build you a house.
With everything you deserve.

48
00:05:51,810 --> 00:05:52,811
Come.

49
00:05:53,687 --> 00:05:56,106
Are you proposing to me
May he be your lover, Antônio?

50
00:05:57,941 --> 00:05:58,942
Again?

51
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
my father

52
00:06:01,403 --> 00:06:02,737
He made me promise.

53
00:06:04,447 --> 00:06:05,991
My father was dying.

54
00:06:07,117 --> 00:06:10,287
-How can I refuse a dying person?
-And to the woman you say you love,

55
00:06:11,288 --> 00:06:12,581
Can you refuse her?

56
00:06:14,291 --> 00:06:17,752
To this child,
your son who is inside me

57
00:06:17,878 --> 00:06:20,672
Do you have the courage to deny it?

58
00:06:22,424 --> 00:06:23,967
Don't you want to stay with me?

59
00:06:25,051 --> 00:06:26,261
We can be together!

60
00:06:26,720 --> 00:06:28,013
Secretly?

61
00:06:31,600 --> 00:06:32,601
No!

62
00:06:33,602 --> 00:06:34,853
Your father is dead.

63
00:06:36,980 --> 00:06:37,981
I am alive!

64
00:06:39,441 --> 00:06:40,734
I can't be without you.

65
00:06:42,444 --> 00:06:43,695
I don't deserve that.

66
00:06:45,614 --> 00:06:48,158
I've already lost too many people.

67
00:06:48,617 --> 00:06:50,284
Even you!

68
00:06:50,702 --> 00:06:53,580
-And I'm losing you again!
-No...

69
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
I don't want to cry for you anymore.

70
00:06:58,627 --> 00:07:01,713
-I can't, I won't.
-Beja, try to understand.

71
00:07:02,339 --> 00:07:04,633
-Forgive me. Forgive me!
-I understand...

72
00:07:05,508 --> 00:07:07,177
I understand your pain.

73
00:07:08,595 --> 00:07:09,721
Really.

74
00:07:11,056 --> 00:07:14,059
But I'm tired of forgiving you.

75
00:07:18,521 --> 00:07:20,357
I already have my own ghosts.

76
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
I don't want to live with yours.

77
00:07:25,612 --> 00:07:26,696
Don't be like that.

78
00:07:28,490 --> 00:07:29,699
I am the father of your child!

79
00:07:32,534 --> 00:07:33,536
No.

80
00:07:33,662 --> 00:07:38,041
I am the father and mother of this child.

81
00:07:39,793 --> 00:07:41,086
Just me!

82
00:07:45,382 --> 00:07:47,968
Beja, don't do this!
Beja, come back! Let's talk!

83
00:07:49,386 --> 00:07:50,387
Beja!

84
00:07:57,394 --> 00:07:58,395
Carminha!

85
00:07:59,145 --> 00:08:00,939
You look like a bottomless pit!

86
00:08:01,648 --> 00:08:04,526
How many times have I told you
that you don't eat like a captive?

87
00:08:04,609 --> 00:08:06,111
He needs to feed.

88
00:08:06,820 --> 00:08:09,698
If not, the child goes hungry.

89
00:08:09,781 --> 00:08:12,117
It's okay, dad.
She wants the best for me.

90
00:08:14,119 --> 00:08:16,705
Mom, do you remember when I was little?

91
00:08:17,038 --> 00:08:19,874
I could only sleep
if you gave me three kisses on the forehead.

92
00:08:20,000 --> 00:08:22,002
You were always very dependent.

93
00:08:22,127 --> 00:08:23,878
I was very afraid of the dark.

94
00:08:24,004 --> 00:08:27,132
But dad is here, my love.

95
00:08:27,215 --> 00:08:31,428
He was crying softly. It was adorable.

96
00:08:31,886 --> 00:08:34,014
It seemed like he didn't want to bother us.

97
00:08:36,725 --> 00:08:38,393
What's wrong, Carminha?

98
00:08:38,476 --> 00:08:40,895
-Why are you crying?
-I...

99
00:08:41,020 --> 00:08:42,022
What is that?

100
00:08:42,355 --> 00:08:45,442
Is someone knocking at the door
at this time and without warning?

101
00:08:45,525 --> 00:08:48,862
We can't delay, Carminha.
We have to pray for our son.

102
00:08:48,945 --> 00:08:50,905
Hello, Mr. Judge!

103
00:08:51,740 --> 00:08:55,076
-Hello, Augusta.
-What an unexpected visit.

104
00:08:55,201 --> 00:08:56,327
Carminha.

105
00:08:56,870 --> 00:08:57,871
With permission.

106
00:08:58,163 --> 00:09:01,791
Sorry for the delay.
Mr. Rodrigo invited me to eat.

107
00:09:02,208 --> 00:09:05,378
-Right, count?
-Why didn't you tell me before?

108
00:09:05,503 --> 00:09:09,174
-Augusta would have prepared more food.
-Yeah!

109
00:09:09,299 --> 00:09:12,510
Maybe you don't know your son-in-law yet,

110
00:09:12,635 --> 00:09:16,306
but the count is known
for their enlightened attitudes.

111
00:09:16,389 --> 00:09:18,391
-Botelhinho.
-Don't you want them to know?

112
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
-of your husband's exploits?
-Exploits?

113
00:09:20,769 --> 00:09:22,520
Nothing, dear mother-in-law.

114
00:09:23,772 --> 00:09:26,232
I will comply with your request, Botelhinho.

115
00:09:26,775 --> 00:09:29,069
What exactly did he ask you?

116
00:09:29,194 --> 00:09:32,030
Judge, the count, your son-in-law,

117
00:09:32,906 --> 00:09:36,826
will be the first to give an interview
for my newspaper.

118
00:09:40,705 --> 00:09:41,956
That's nice, right?

119
00:10:08,983 --> 00:10:10,860
They told me you wanted to talk to me.

120
00:10:14,114 --> 00:10:15,115
Sit down.

121
00:10:24,374 --> 00:10:26,543
I couldn't even cry for his death.

122
00:10:26,626 --> 00:10:27,961
What's happening?

123
00:10:28,711 --> 00:10:30,880
You left me locked in that room.

124
00:10:31,965 --> 00:10:33,258
Since yesterday.

125
00:10:36,719 --> 00:10:41,599
-You didn't let me bury my father!
-If it weren't for you, he would be alive.

126
00:10:41,683 --> 00:10:43,434
-Don't say that!
-You killed him!

127
00:10:43,560 --> 00:10:46,855
-No!
-How would you have killed Antônio?

128
00:10:46,938 --> 00:10:48,982
if they hadn't stopped you in the act!

129
00:10:49,899 --> 00:10:51,734
And what you did to your sister.

130
00:10:51,860 --> 00:10:54,487
-I explained to you...
-She lost the baby because of you!

131
00:10:54,612 --> 00:10:57,907
-I just wanted Angelica...
-There is nothing you can say

132
00:10:57,991 --> 00:11:00,201
to forgive the harm you have caused.

133
00:11:03,872 --> 00:11:05,165
Don't you love me?

134
00:11:09,169 --> 00:11:10,336
You didn't get married.

135
00:11:13,882 --> 00:11:15,633
You don't have children either.

136
00:11:18,386 --> 00:11:19,804
You don't know,

137
00:11:21,306 --> 00:11:24,058
but not everything they tell us is true.

138
00:11:25,185 --> 00:11:27,770
God knows what I would like
that it were so, but it is not.

139
00:11:30,231 --> 00:11:33,610
Just because I carried you in my body
for a few months,

140
00:11:35,695 --> 00:11:37,655
It doesn't mean I know you.

141
00:11:39,782 --> 00:11:41,910
It doesn't mean I have to like you.

142
00:11:43,369 --> 00:11:46,539
Nothing guarantees love
between a mother and a daughter.

143
00:11:48,917 --> 00:11:50,418
Look at you. Look at me.

144
00:11:51,502 --> 00:11:53,254
How are we alike?

145
00:11:53,796 --> 00:11:54,964
-Mother...
-Nothing!

146
00:11:56,382 --> 00:11:58,968
We have absolutely nothing in common.

147
00:12:00,386 --> 00:12:01,846
And Angelica?

148
00:12:05,391 --> 00:12:08,978
You only care about Angelica.

149
00:12:10,396 --> 00:12:13,816
That abandoned girl
that someone left at our door.

150
00:12:18,279 --> 00:12:21,032
-His skin color is like yours.
-Hush, girl!

151
00:12:21,407 --> 00:12:24,410
But your blood,

152
00:12:25,662 --> 00:12:27,121
the blood of your blood,

153
00:12:28,414 --> 00:12:30,833
only the two blacks wear it
in this house.

154
00:12:32,293 --> 00:12:34,003
Antônio and me.

155
00:12:34,963 --> 00:12:37,674
Accuse me of whatever you want,

156
00:12:39,425 --> 00:12:42,053
but it was you who made me like this.

157
00:12:43,263 --> 00:12:46,891
I always warned your father
about the demons that consumed you.

158
00:12:47,016 --> 00:12:49,894
Do you really think
that my father died because of me?

159
00:12:50,687 --> 00:12:54,148
-Not even God doubts it.
-He doesn't doubt me either.

160
00:12:55,358 --> 00:12:58,611
Only God knows how misunderstood I am
in this cursed house.

161
00:12:58,695 --> 00:13:00,905
-Enough! Enough, Maria.
-Only he knows!

162
00:13:02,323 --> 00:13:04,867
I won't have you tied up.

163
00:13:06,160 --> 00:13:11,040
But during the mourning you will stay
in your room and you won't come out.

164
00:13:13,084 --> 00:13:15,169
Nobody knows how to deal with a murderer.

165
00:13:36,691 --> 00:13:40,695
The trip to Paracatu in such a short time
It was exhausting.

166
00:13:41,195 --> 00:13:43,239
I was eager to return home.

167
00:13:43,781 --> 00:13:47,827
By the way, I collected the payment
of your last painting.

168
00:13:48,536 --> 00:13:51,331
Your paintings are selling a lot!

169
00:13:53,082 --> 00:13:55,126
Is that turban new?

170
00:13:55,710 --> 00:13:56,711
Do you like it?

171
00:13:57,503 --> 00:13:59,505
It is typical of Cabinda.

172
00:13:59,589 --> 00:14:02,633
-Why Cabinda?
-Because it is the land where I come from.

173
00:14:02,967 --> 00:14:05,136
I found out that my great-grandmother came from there.

174
00:14:05,970 --> 00:14:10,808
I am proud of our roots
and of our ancestors,

175
00:14:10,892 --> 00:14:13,811
but our land is Brazil.
Here we were born.

176
00:14:14,812 --> 00:14:18,274
We didn't come here. We were born here.

177
00:14:18,358 --> 00:14:20,109
I don't feel like that.

178
00:14:20,568 --> 00:14:25,365
I need to understand where I come from
to know where to go.

179
00:14:25,448 --> 00:14:26,991
I prefer to look to the future.

180
00:14:27,075 --> 00:14:30,578
My future will only be complete
when I know where I come from.

181
00:14:31,287 --> 00:14:34,582
But I can choose a more discreet fabric.

182
00:14:34,665 --> 00:14:39,295
Zefa, we have tried very hard
so that they accept us.

183
00:14:39,879 --> 00:14:41,130
I wonder

184
00:14:41,672 --> 00:14:46,052
what will those people think
when they see you like this.

185
00:14:46,177 --> 00:14:49,013
They already look at us strangely, Zé.

186
00:14:49,555 --> 00:14:52,975
Know? I don't know if I want to be seen anymore
like one of them.

187
00:14:54,060 --> 00:14:56,771
What matters to me now
It's how I feel.

188
00:14:58,022 --> 00:15:00,149
And I feel very proud of myself.

189
00:15:02,735 --> 00:15:03,736
Where is João?

190
00:15:04,362 --> 00:15:06,614
-João?
-Severina.

191
00:15:06,697 --> 00:15:10,034
Beja, calm down.
I know we're not on good terms,

192
00:15:10,576 --> 00:15:13,371
-but I have nowhere to go.
-What's happening?

193
00:15:15,498 --> 00:15:17,166
Are you hiding from someone?

194
00:15:20,628 --> 00:15:21,629
Do you see it?

195
00:15:22,088 --> 00:15:24,340
I have to help the captives.

196
00:15:24,924 --> 00:15:26,634
João, the risk...

197
00:15:26,717 --> 00:15:28,302
It already worked before,

198
00:15:28,886 --> 00:15:32,348
but today the slave hunter
He was tenacious and thwarted the escape.

199
00:15:33,349 --> 00:15:34,517
Maybe he recognized me.

200
00:15:34,934 --> 00:15:35,935
I don't know.

201
00:15:36,394 --> 00:15:39,355
I need to hide
until they stop looking for me.

202
00:15:39,439 --> 00:15:41,774
Do you know if they followed you here?

203
00:15:42,775 --> 00:15:45,903
I hope not. I left my horse
and I walked through the tall grass

204
00:15:45,987 --> 00:15:49,699
-to evade them.
-Without feeding yourself, you won't be able to do anything.

205
00:15:50,658 --> 00:15:52,660
Thanks, I haven't eaten in a long time.

206
00:15:52,743 --> 00:15:54,704
You can tell when you see you.

207
00:15:54,954 --> 00:15:56,330
I can't go home.

208
00:15:58,082 --> 00:16:01,127
-I don't want to put my parents at risk.
-You will stay here.

209
00:16:01,252 --> 00:16:03,838
-Won't it bring you problems?
-If it is to help you

210
00:16:04,672 --> 00:16:06,716
and to help free captives,

211
00:16:07,675 --> 00:16:09,844
then it's decided, you will stay here.

212
00:16:13,848 --> 00:16:16,100
Angelica will eat in her room.

213
00:16:17,435 --> 00:16:18,686
He feels bad.

214
00:16:26,277 --> 00:16:27,945
We already talked, Maria.

215
00:16:28,362 --> 00:16:30,573
I'll bring your food to your room.

216
00:16:30,656 --> 00:16:33,576
Let her eat with us, mother.

217
00:16:34,118 --> 00:16:35,119
I'm not hungry.

218
00:16:36,245 --> 00:16:38,414
I'm waiting for Valdo
prepare the float.

219
00:16:38,498 --> 00:16:42,001
-You are in mourning. You stay here.
-No.

220
00:16:43,294 --> 00:16:45,671
I'm going back. I should never have left.

221
00:16:45,755 --> 00:16:46,964
Calm down, sister.

222
00:16:47,298 --> 00:16:50,843
We will talk about it at home, as a family.

223
00:16:50,927 --> 00:16:52,762
Everyone did their part.

224
00:16:53,262 --> 00:16:54,722
They humiliated me

225
00:16:55,139 --> 00:16:57,266
because they don't understand my mission.

226
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
But God knows.

227
00:16:59,852 --> 00:17:02,438
With the nuns I will be closer to the Lord.

228
00:17:03,064 --> 00:17:04,272
My path is with God.

229
00:17:04,857 --> 00:17:07,276
He is my only family.

230
00:17:07,902 --> 00:17:10,320
Please ask Valdo
Let him prepare the float.

231
00:17:22,458 --> 00:17:23,751
You scared me.

232
00:17:24,377 --> 00:17:25,920
What are you doing standing there?

233
00:17:26,002 --> 00:17:28,589
-Load my things, let's go.
-We have to talk.

234
00:17:30,341 --> 00:17:32,468
I can't hide it anymore.

235
00:17:33,761 --> 00:17:35,596
Please don't go back to the convent.

236
00:17:36,889 --> 00:17:39,934
I have always loved you!
I can't be without you.

237
00:17:40,017 --> 00:17:42,019
Not even my family loves me, Valdo.

238
00:17:42,353 --> 00:17:43,354
-Come on.
-Maria.

239
00:17:44,605 --> 00:17:46,649
I know I'm just a worm,

240
00:17:47,817 --> 00:17:50,236
but over time
You could learn to love me.

241
00:17:50,319 --> 00:17:51,362
and your brother

242
00:17:52,071 --> 00:17:53,906
He is more than my boss, he is my friend.

243
00:17:54,031 --> 00:17:56,826
I'm sure you would like it
that I marry you.

244
00:17:56,951 --> 00:17:58,369
I am already married.

245
00:17:59,245 --> 00:18:00,496
With God.

246
00:18:01,372 --> 00:18:03,916
Come on. It's a long trip.

247
00:18:05,042 --> 00:18:06,794
I am very surprised

248
00:18:07,420 --> 00:18:09,672
of this João that I didn't know.

249
00:18:11,382 --> 00:18:12,550
Did I disappoint you?

250
00:18:12,675 --> 00:18:13,676
No!

251
00:18:14,051 --> 00:18:15,219
Quite the opposite.

252
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
It's beautiful

253
00:18:21,350 --> 00:18:24,270
that you have run
of Antônio's shadow.

254
00:18:27,565 --> 00:18:28,691
Poor man.

255
00:18:30,151 --> 00:18:32,111
He lost his father and I didn't go to hug him.

256
00:18:32,445 --> 00:18:33,446
I couldn't go.

257
00:18:35,656 --> 00:18:39,702
It's complicated. I feel like I'm in debt
with him and his family.

258
00:18:39,785 --> 00:18:41,370
Is it because of Lueji?

259
00:18:42,246 --> 00:18:46,125
My family and I are free
thanks to her,

260
00:18:47,418 --> 00:18:49,962
that's why I always let Antônio
would take advantage of me.

261
00:18:51,881 --> 00:18:52,882
Throughout.

262
00:18:55,468 --> 00:18:58,304
But he never claimed anything from you, right?

263
00:18:58,888 --> 00:18:59,889
No.

264
00:19:01,265 --> 00:19:02,600
I claim myself.

265
00:19:03,392 --> 00:19:05,770
I grew up believing
that he was someone special.

266
00:19:05,895 --> 00:19:08,731
But what you say about him,

267
00:19:09,440 --> 00:19:11,150
this "something special",

268
00:19:12,151 --> 00:19:14,612
is the obstacle
that stands in your way,

269
00:19:16,322 --> 00:19:18,449
be what everyone expects of him.

270
00:19:19,867 --> 00:19:20,868
It's difficult.

271
00:19:23,037 --> 00:19:25,498
He believed in Grandma Lueji's mission.

272
00:19:26,374 --> 00:19:29,585
In freeing the captives,

273
00:19:30,711 --> 00:19:33,881
but he sees it in a very rational way.

274
00:19:33,964 --> 00:19:36,008
Antônio believes a lot in the laws.

275
00:19:36,092 --> 00:19:39,637
Everyone believes that because we have
the same skin color we are equal.

276
00:19:40,805 --> 00:19:41,806
But we are not.

277
00:19:42,640 --> 00:19:44,934
Antônio is a monarchist.

278
00:19:45,935 --> 00:19:47,103
I am a republican.

279
00:19:48,771 --> 00:19:51,315
He believes that things
They are resolved in the papers,

280
00:19:52,400 --> 00:19:54,902
But I believe in taking action.

281
00:19:55,653 --> 00:19:56,654
He is not...

282
00:19:57,822 --> 00:19:59,240
He's not better than me.

283
00:19:59,907 --> 00:20:00,908
Not even worse.

284
00:20:01,534 --> 00:20:02,952
we are

285
00:20:03,828 --> 00:20:05,371
just a little different.

286
00:20:06,122 --> 00:20:07,206
Today I know.

287
00:20:21,679 --> 00:20:23,514
Thank you for taking care of me.

288
00:20:39,697 --> 00:20:40,698
João.

289
00:20:42,283 --> 00:20:43,826
You better not.

290
00:20:46,454 --> 00:20:48,831
-You already know that...
-That you love Antônio?

291
00:20:52,168 --> 00:20:53,669
I don't want to hurt you.

292
00:20:53,753 --> 00:20:55,296
Don't worry about me.

293
00:20:57,173 --> 00:20:58,841
I just want to love you.

294
00:21:01,010 --> 00:21:02,720
I want to take care of you.

295
00:21:05,139 --> 00:21:07,016
Let me do it my way.

296
00:21:11,187 --> 00:21:13,731
My heart can love for both.

297
00:21:33,292 --> 00:21:34,293
They found me.

298
00:21:35,169 --> 00:21:37,463
-They are coming for me.
-Don't worry. Silence.

299
00:21:39,215 --> 00:21:40,216
I fix it.

300
00:21:40,633 --> 00:21:41,801
Don't worry. Stay here.

301
00:21:46,055 --> 00:21:48,098
I still don't understand

302
00:21:48,641 --> 00:21:51,227
the reason for your visit, gentlemen.

303
00:21:52,186 --> 00:21:56,607
Well, some landowners in the region

304
00:21:57,691 --> 00:22:02,363
They came looking for me to inform
about the escape of some captives.

305
00:22:02,488 --> 00:22:07,368
And apparently, they had help to escape.

306
00:22:07,451 --> 00:22:11,789
I confess that I would applaud
to whoever helped them.

307
00:22:13,707 --> 00:22:14,959
And what do I have to do with it?

308
00:22:15,084 --> 00:22:19,839
Today they saw a black masked man

309
00:22:19,964 --> 00:22:21,799
in front of the senzala.

310
00:22:21,882 --> 00:22:23,801
Enough detours, Costa Pinto.

311
00:22:24,677 --> 00:22:30,099
They saw that man's horse
near the Jatobá Estancia.

312
00:22:30,391 --> 00:22:33,143
Mr. Judge, Colonel Felizardo,

313
00:22:33,686 --> 00:22:39,275
the only black man who came here
He has been my boyfriend for a few days.

314
00:22:40,526 --> 00:22:42,403
If it had come out, I would know.

315
00:22:42,528 --> 00:22:43,821
Boyfriend?

316
00:22:44,697 --> 00:22:46,282
Can I know his name?

317
00:22:49,034 --> 00:22:50,035
João!

318
00:22:56,250 --> 00:22:57,835
Is something wrong, dear?

319
00:23:01,839 --> 00:23:04,133
Do you need anything, gentlemen?

320
00:23:04,258 --> 00:23:06,844
Sorry for the inconvenience.

321
00:23:06,969 --> 00:23:09,263
Apparently the information he had
was false,

322
00:23:09,346 --> 00:23:12,600
but as a judge,
I had to investigate, you understand?

323
00:23:13,142 --> 00:23:14,143
-Come on.
-Yeah.

324
00:23:14,727 --> 00:23:15,728
Come on.

325
00:23:16,312 --> 00:23:19,315
That bastard won't be able to run away forever.

326
00:23:35,623 --> 00:23:36,916
That was close.

327
00:23:37,708 --> 00:23:40,044
Don't I deserve another kiss

328
00:23:40,920 --> 00:23:42,755
for helping my boyfriend?

329
00:23:43,172 --> 00:23:46,759
-Boyfriend?
-You said you wanted to take care of me,

330
00:23:48,302 --> 00:23:50,721
but the one who needs to be taken care of
it's you

331
00:23:52,806 --> 00:23:54,767
Can I take care of you?

332
00:23:56,185 --> 00:23:57,811
It's all I want in life.

333
00:24:05,110 --> 00:24:09,239
I would pray for that child tomorrow,
afternoon and night.

334
00:24:09,323 --> 00:24:12,534
As soon as a priest arrives,
We will be able to baptize Vicente.

335
00:24:13,035 --> 00:24:14,703
My God.

336
00:24:14,828 --> 00:24:19,792
OMG, Costa Pinto is disheveled
and covered in mud.

337
00:24:19,875 --> 00:24:22,836
We are leaving,
She wants to light a candle for the saint.

338
00:24:22,962 --> 00:24:25,381
-Go, I'll see you there.
-Mother.

339
00:24:26,215 --> 00:24:27,675
never forget

340
00:24:27,967 --> 00:24:29,510
that I love you very much.

341
00:24:30,135 --> 00:24:31,553
What's happening?

342
00:24:31,679 --> 00:24:34,223
This seems like a farewell.

343
00:24:34,306 --> 00:24:37,351
Sorry, it's very sensitive
after childbirth.

344
00:24:37,434 --> 00:24:38,560
Come on, honey. Come on.

345
00:24:39,228 --> 00:24:43,107
Son-in-law, take away the sadness
to this poor girl.

346
00:24:50,656 --> 00:24:53,575
Do you think I didn't see the float?
behind the church, tramp?

347
00:24:54,034 --> 00:24:55,577
Or should I call you "count"?

348
00:24:55,869 --> 00:24:59,999
Or should I call you what you are?
A fugitive!

349
00:25:00,666 --> 00:25:03,877
Mr. Rodrigo, I was returning from an errand

350
00:25:04,003 --> 00:25:06,296
and I found this officer
what are you looking for

351
00:25:06,422 --> 00:25:10,718
to a certain Inácio Guimarães da Cunha.

352
00:25:11,010 --> 00:25:14,138
From his description, he looked like you.

353
00:25:14,263 --> 00:25:18,600
He explained to the policeman
that you are the count of Seven Swords,

354
00:25:18,684 --> 00:25:20,436
but he didn't believe him.

355
00:25:20,519 --> 00:25:22,438
Of course not.

356
00:25:22,563 --> 00:25:25,024
This is the fugitive
who I was looking for.

357
00:25:25,441 --> 00:25:27,985
-You better turn yourself in.
-My God!

358
00:25:28,736 --> 00:25:31,030
Why blackmail if he already denounced me?

359
00:25:31,155 --> 00:25:33,323
I didn't do it, I swear.

360
00:25:33,407 --> 00:25:37,161
Of course. He went to Vila Rica
and asked too many questions,

361
00:25:37,286 --> 00:25:39,204
and left a trail when he returned.

362
00:25:39,329 --> 00:25:41,165
I assumed you'd be here.

363
00:25:41,707 --> 00:25:43,917
-You're not even good for blackmail.
-Inácio.

364
00:25:44,293 --> 00:25:46,462
He is arrested
for killing Diogo Carneiro.

365
00:25:46,587 --> 00:25:49,214
-He is not a murderer!
-Excuse me, father.

366
00:25:49,339 --> 00:25:51,884
But unfortunately,
I am the man he is looking for.

367
00:25:52,342 --> 00:25:54,511
Run, Honorato! Run, my love!

368
00:26:09,526 --> 00:26:12,071
We have to go, dear. Now.

369
00:26:14,239 --> 00:26:16,533
Don't touch my grandson.

370
00:26:16,658 --> 00:26:19,369
-Mother.
-The police heard the shot.

371
00:26:19,495 --> 00:26:20,704
They're coming!

372
00:26:21,622 --> 00:26:23,791
-We have to go.
-But my son.

373
00:26:25,667 --> 00:26:30,047
Your mother can take care of Vicente
until we return.

374
00:26:30,130 --> 00:26:33,717
Son, I promise I'll come back to look for you.

375
00:26:35,719 --> 00:26:38,055
Honey, daddy loves you.

376
00:26:38,514 --> 00:26:39,515
A lot.

377
00:26:39,723 --> 00:26:42,392
Now she is a fugitive, Costa Pinto.

378
00:26:42,684 --> 00:26:45,854
You should not promise what you cannot deliver.

379
00:26:46,563 --> 00:26:48,273
-Here!
-Hands up!

380
00:26:48,565 --> 00:26:49,942
My God, they killed him.

381
00:26:50,859 --> 00:26:55,114
TWO MONTHS LATER

382
00:27:00,661 --> 00:27:03,372
I want to thank you, Father Bento,

383
00:27:03,664 --> 00:27:05,541
to come from Desemboque,

384
00:27:05,958 --> 00:27:07,960
to bless us

385
00:27:09,002 --> 00:27:12,131
and to bless Vicente.

386
00:27:14,133 --> 00:27:15,134
Hello darling.

387
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
Hello.

388
00:27:20,430 --> 00:27:22,182
And through it,

389
00:27:24,309 --> 00:27:25,602
pay tribute

390
00:27:26,603 --> 00:27:28,147
to the dear friend that I lost,

391
00:27:29,773 --> 00:27:33,569
in a tragic accident with her husband,
two months ago.

392
00:27:35,779 --> 00:27:37,906
Carminha, your mother.

393
00:27:39,324 --> 00:27:42,035
She was the light of this town.

394
00:27:43,328 --> 00:27:45,330
Like you, my love.

395
00:27:51,587 --> 00:27:54,214
Are you prepared
to burn in hell, Mr. Judge?

396
00:27:55,048 --> 00:27:59,803
He bribed everyone to hide
that his daughter killed the police officer.

397
00:27:59,928 --> 00:28:01,513
Shut up, Botelhinho!

398
00:28:01,930 --> 00:28:04,641
We are parents who lost their daughter
tragically.

399
00:28:04,725 --> 00:28:07,644
We don't have to tolerate
their provocations.

400
00:28:09,062 --> 00:28:12,774
If you mention this matter again,

401
00:28:12,900 --> 00:28:15,777
I will arrest you for extortion.

402
00:28:15,903 --> 00:28:16,904
Come on.

403
00:28:18,363 --> 00:28:20,365
Fold it well, daughter,

404
00:28:21,366 --> 00:28:22,409
so that everything fits in.

405
00:28:23,619 --> 00:28:26,496
Antônio will need those clothes in the capital.

406
00:28:28,373 --> 00:28:31,668
Christmas used to be the happiest time
in this house.

407
00:28:33,212 --> 00:28:34,213
The gifts.

408
00:28:34,963 --> 00:28:35,964
Dinner

409
00:28:38,508 --> 00:28:41,386
But now, there is nothing to celebrate.

410
00:28:43,513 --> 00:28:44,973
I lost my baby.

411
00:28:45,390 --> 00:28:46,391
And to my father.

412
00:28:48,393 --> 00:28:51,813
-And to my sister.
-Don't waste tears on her.

413
00:28:52,272 --> 00:28:55,567
I'm sure they treat her well
in the convent.

414
00:28:57,110 --> 00:28:59,112
Can I wash the sheets, Mother?

415
00:28:59,196 --> 00:29:01,823
You tried to escape, dear.

416
00:29:02,407 --> 00:29:04,993
The task of washing the sheets

417
00:29:05,369 --> 00:29:07,371
It is for those who regret

418
00:29:07,454 --> 00:29:11,708
and they want to erase the sins
with the perspiration of the sheets.

419
00:29:11,959 --> 00:29:12,960
Mother,

420
00:29:13,585 --> 00:29:17,547
In these months that I was locked up,
in the darkness of the cell,

421
00:29:17,631 --> 00:29:22,177
I have done nothing but regret it.
Nothing! I swear.

422
00:29:22,302 --> 00:29:25,889
I need to feel
that your remorse is real.

423
00:29:27,140 --> 00:29:30,018
In the meantime, we will help you
so that you repent.

424
00:29:30,769 --> 00:29:32,020
Mother. No.

425
00:29:32,312 --> 00:29:35,065
Mother! No! Mother.

426
00:29:35,691 --> 00:29:37,484
-Mother, no.
-Repent, Maria!

427
00:29:40,195 --> 00:29:41,989
Don't let Angelica see.

428
00:29:42,072 --> 00:29:45,284
He is afraid that a wheel will break
on the way.

429
00:29:45,617 --> 00:29:48,161
He always delays with the apothecary.

430
00:29:48,578 --> 00:29:49,621
What's happening?

431
00:29:51,873 --> 00:29:53,583
I'll finish in a second.

432
00:29:55,877 --> 00:29:56,878
That is.

433
00:30:04,803 --> 00:30:06,638
You promised your father.

434
00:30:06,930 --> 00:30:11,059
I'm not going to recognize the child.
I'll just see if she needs anything.

435
00:30:12,936 --> 00:30:15,939
It's the least you can do
a father who abandons his son.

436
00:30:22,321 --> 00:30:23,947
If you came to talk to Beja,

437
00:30:24,323 --> 00:30:27,075
-She won't receive you.
-Let her

438
00:30:28,201 --> 00:30:29,411
speak for yourself.

439
00:30:30,704 --> 00:30:31,955
João.

440
00:30:34,207 --> 00:30:35,208
Thank you.

441
00:30:44,551 --> 00:30:46,386
I thought I was clear

442
00:30:46,636 --> 00:30:47,804
in the cemetery.

443
00:30:49,264 --> 00:30:50,265
Leave.

444
00:30:51,683 --> 00:30:53,643
But I will not leave my son helpless.

445
00:30:56,813 --> 00:30:59,274
Accept this.
So that the child does not lack anything.

446
00:31:01,234 --> 00:31:04,154
Money, Antônio? I have money left over.

447
00:31:05,155 --> 00:31:07,866
I didn't want this child
grew up without a father.

448
00:31:08,033 --> 00:31:09,284
Like me.

449
00:31:09,409 --> 00:31:11,411
Let me do what I can do,

450
00:31:13,413 --> 00:31:14,831
or I will never forgive myself.

451
00:31:19,002 --> 00:31:24,049
Have you already forgiven yourself all the times
that you turned your back on me?

452
00:31:24,174 --> 00:31:25,425
Allow me to redeem myself.

453
00:31:27,677 --> 00:31:29,596
-Please.
-Do you know what I want?

454
00:31:31,598 --> 00:31:34,059
May you never cross my path again.

455
00:31:43,318 --> 00:31:46,321
-Did you forget our agreement?
-Return to your carriage,

456
00:31:46,696 --> 00:31:49,491
-Mom is alone.
-They will have chosen you,

457
00:31:49,616 --> 00:31:52,619
but if you continue to humiliate me,

458
00:31:53,328 --> 00:31:55,205
You will arrive in Rio de Janeiro without a wife.

459
00:31:55,705 --> 00:31:58,166
And in the middle of a big scandal.

460
00:31:58,291 --> 00:32:01,586
I will scream so loud
that they will listen to me from the capital.

461
00:32:01,878 --> 00:32:03,922
I have the right to take care of my child!

462
00:32:04,047 --> 00:32:07,467
Your only son died in my womb.

463
00:32:08,927 --> 00:32:14,224
Or maybe, you had a bastard child
with a prostitute

464
00:32:14,766 --> 00:32:19,104
and your pregnant wife suffered so much
which caused her to miscarry.

465
00:32:20,605 --> 00:32:21,648
Up to you.

466
00:32:22,607 --> 00:32:25,694
What story do you want them to hear?
the politicians of the capital?

467
00:32:36,955 --> 00:32:39,791
I can't leave you alone in that state.

468
00:32:41,710 --> 00:32:42,711
João.

469
00:32:43,378 --> 00:32:46,089
I'm not sick, I'm pregnant.

470
00:32:48,633 --> 00:32:51,678
I just need to get some air.

471
00:32:52,387 --> 00:32:53,388
-No.
-Well.

472
00:32:54,514 --> 00:32:58,101
Come with me, but bring my hat.

473
00:32:58,643 --> 00:32:59,936
Please.

474
00:33:53,615 --> 00:33:54,991
Help me, mother.

475
00:34:06,503 --> 00:34:11,049
-You will forget me.
-It is impossible to forget you, Beja.

476
00:34:41,496 --> 00:34:46,083
Now it's just you and me, my love.

477
00:34:46,501 --> 00:34:47,543
Help me.

478
00:35:35,008 --> 00:35:36,468
Help me, mother. Help me.

479
00:35:37,594 --> 00:35:38,762
Help me, mother.

480
00:35:39,596 --> 00:35:40,680
Help me, mother.

481
00:36:02,619 --> 00:36:04,788
Help me, mother.

482
00:36:11,753 --> 00:36:13,088
Help me, mother.

483
00:36:13,880 --> 00:36:14,881
Help me.

484
00:36:15,924 --> 00:36:17,008
Help me.

485
00:36:23,723 --> 00:36:25,517
Be brave, Ana Jacinta.

486
00:36:35,777 --> 00:36:38,697
It's time to bring my granddaughter into this world.

487
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
All of us who arrived before

488
00:36:43,159 --> 00:36:45,704
we are here to help you.

489
00:36:48,540 --> 00:36:49,541
Be brave.


